Being a linguist o a philologist
Along
my career I always had listened about the differences between linguistics and
philology, and the conclusion that I had was “philology studies the language in
itself focus in its rules and a good way to use, this takes in account the
literature and the writing text along the time, instead of linguistics which
studies the language its use in a specific context, it is more flexible with
the rules and uses because the most important is the realization language.
Nowadays,
I think so the linguistics and philologists are closer that I had ever
imagined. We are interested in the language development; we are excited by the
same thing “the words”, in a big conception. I am a classical philologist and,
of course, I understand the classical languages, Latin and Greek, for this reason
I can get the meaning of words through the etymology, it is a passion for me, I
learn vocabulary in my native language and in foreign language.
I love
to study the language in itself, its structure, its uses, its meaning, its
history and I am every days interested in learning something new about the
languages. Maybe it is the reason that I have to follow the Russian as a foreign
language in my degree at the University of Colombia, where for my fortune, l
could choice this language, it was not easy to understand because it has
declinations, this is an analytic language, however I had an advantage, I was
studying Latin and Greek and they have declinations too. I establish some
meaning with the classical language and my nature language and then I can
transfer them to learn Russian, It was an amazing adventure through languages.
Despite
my passion for this languages, after I finished my degree the language that
help me to develop my professional way the English, which I studied as a free
class at night in the university. Since that
I go into the “angloworld”, but I have never left my essence as a classical
philologist, for that reason I decided to continue with my English study and
took a translation English-Spanish-English course, really I was amazing I can
being a philologist whit a modern language “English”.
In my
own way with language I have been a detective, a historian and, why not, a
poetry. During the time I was dedicated to classical languages, I had to
research a lot for a “simple text”(like a little story in a determinate time)
because its time, because its uses, because its speakers-writers or because its
hearers-readers, and of course because its history, that it is impossible to
separate them. In consequence I learned these languages; nowadays this is my
first motivation to teach languages.
But I have
too an otherwise like a linguist, I have worked closer to linguistics than
philology, I have learned to understand the language in its realization, as a
life thing which can change, transform and move along the time. I remember the time when I was living in
Sweden with my father’s family, my little sister, Erika, at that time she was 3
years old, and she started to speak, in her two nature languages, Spanish and Russian,
her mom is Russian and my dad is Colombian, she used to said – Deisy
ven! Titta to tam – this sentence is a mixture of three languages, Russian,
Spanish and Swedish, I noticed this phenomena as a particular thing because just
the people in the home could to understand her. She was using three different
languages in the same sentence without a distinction to communicate a diary
activity, the first step to be a “semilingual”. Now I start to be reflexive
about the language along my own life, not a professional but a common person in
this world.